Структура дружеского письма. Примеры писем
На протяжение всей жизни нам приходится писать разные письма и обращаеться в них к разным людям. Особенно часто мы пишем друзьям и знакомым. От того, кому адресовано письмо, старинному приятелю или малознакомому человеку, зависят стиль письма и используемые в нем клише и выражения.
Письмо другу или подруге обычно состоит из даты написания, обращения и/или приветствия, непосредственно текста письма, в котором обращаться следует на «ты» с маленькой буквы (соответственно, «твоего», «твой»), прощания, и, возможно, подписи.
Письмо к малознакомому человеку содержит адрес отправителя и получателя, дату, краткую тему письма, вежливое приветствие, текс письма, где обращаться следует на «Вы» (соответственно, «Ваше», «Вам»), вежливое прощание, приложения (если они имеются).
Различия в письмах к знакомомым и друзьям
В письме к другу нет темы письма и все обращения только на «ты» и с прописной буквы, как правило нет приложений, письмо можно украсить рисунками и смайликами.
Пример письма другу
Lieber Tim
Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben, weil ich kaum Zeit finde. Der Dezember ist immer so stressig. Zurzeit bin ich noch fleissig am Weihnachtsgeschenke basteln. Die Uberraschung fur meine Oma habe ich schon fertig, aber das Geschenk meine Tante noch nicht. as schenkst du denn dieses Jahr deinen Verwandten? Hast du Geld gespart und kaufst du etwas, oder bastelst du? Vielleicht hast du mir noch eine tolle Idee fur meinen Opa. Meine Mutter hat mir versprochen, im neuen Jahr wieder deine Eltern zu besuchen. Das heisst, wir sehen uns dann ja bald wieder.
Ich wunsche dir schone Weihnachten, ein gutes neues Jahr und viele, viele Geschenke.
Bis bald und liebe Grusse
Rolf
Пример письма знакомому
Schulstrasse 4
7865 Musterhausen
Frau Allesweiss
Lernstrasse 4
Urlaubsgesuch
Sehr geehrte Frau Allesweiss
Meine Eltern mochten dieses Jahr nach Kanada in die Sommerferien. Da wir keinen Flug in der ersten Ferienwoche erhalten haben, mochten wir Sie bitten, mir schon am Freitag, 07. Juli 2002 frei zu geben. So konnen wir das Flugzeug am Donnerstag buchen.
Sie wurden mir mit diesem Gefallen eine Riesenfreude bereiten, und ich danke Ihnen herzlich im Voraus dafur.
Mit freundlichen Grussen
Tina Muster
Beilage: Bestatigung des Reiseburos
Оформление электронных писем
Электронная переписка в последнее время используется чаще, чем традиционная. Принципиальных отличий электронного письма от обычного нет. Более подробные сведения о правильном заполнении шапки электронного письма вы можете получить в разделе «Деловая переписка на немецком языке».
Рекомендации по заполнению шапки электронного письма
- Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе хотя бы имя адресата: например, Tim «tim_freund@com.de», в письме к знакомому нужно указывать и фамилию, если она известна.
- Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
- Строка «Тема сообщения» в письме к другу может быть не заполнена, но не лишне указать собеседнику на то, о чем будет речь в письме или сделать ссылку на предыдущее сообщение. В письме к знакомому тема указывается обязательно.
Формулы приветствия и прощания в дружеских письмах
Формулы приветствия и обращения к друзьям
Liebe Helke / Lieber Hans | Дорогая Хельке / Дорогой Ганс |
Meine liebe Helke / mein lieber Hans | Моя дорогая Хельке / Мой дорогой Ганс |
Hallo meine liebe Freundin / Hallo mein lieber Freund | Привет, моя дорогая подруга / Привет, мой дорогой друг |
Hallo! | Привет! |
Liebste Freundin / Liebster Freund | Милая подруга / Милый друг |
Формулы приветствия и обращения к знакомым:
Sehr geehrte Frau Neumann / Sehr geehrter Herr Neumann | Уважаемая госпожа Нойманн / Уважаемый господин Нойманн |
Liebe Frau Hoffmann / Lieber Herr Hoffmann | Дорогая госпожа Гоффманн / Дорогой господин Гоффманн |
Формулы прощания:
— liebe Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
— dein Mark / deine Monika | — твой Марк / твоя Моника |
— Mark (только имя) | — Марк |
— sei gekusst | — целую |
— bis bald | — до скорого |
— alles Liebe | — любви |
— alles Gute | — всего наилучшего |
— alles Liebe wunschen Ihnen/— dir Steffan und Ines | — всей любви желают Вам/— тебе Стеффан и Инес |
— von Herzen, Staffan | — от всего сердца, Стеффан |
— gute Zeit | — хорошего времяпровождения |
— gute Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
— mit liebevollen Gedanken | — с нежными мыслями |
— Herzlichst, Tobias | — искренне твой, Тобиас |
— Alles Liebe, innig Ina | — любви, искренне твоя, Ина |
— Fuhl dich umarmt | — обнимаю |
— Liebe Grusse und grosse Umarmung | — с наилучшими пожеланиями и крепкими обьятиями |
— mit Liebe, Alex | — с любовью, Алекс |
— Liebe Grusse aus Berlin/Dresden/Moskau | — наилучшие пожелания из Берлина/Дрездена/Москвы |
— Ganz liebe Grusse | — с самыми наилучшими пожеланиями |
— In inniger Liebe und Dankbarkeit | — с искренней любовью и благодарностью |
— Ich umarme dich | — я тебя обнимаю |
— bis bald mit herzlichen Grussen | — до скорого, с сердечным приветом |
Примеры поздравлений на немецком языке
Обратите внимание, что в поздравлениях обращение во втором лице единственного числа «ты» чаще всего употребляется с заглавной буквы. Много интересных поздравлений по разным случаям Вы можете найти на сайте www.gruesse.de
Rezept fur ein gluckliches Lebensjahr
Man nehme etwas Gluck,
von Liebe auch ein Stuck,
Geduld, etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut geruhrt,
zu langem Leben fuhrt
Рецепт счастливого Нового года
Взять немного счастья,
Кусочек любви,
Терпения, немного времени,
Удачи и удовлетворения.
Эта хорошо перемешанная смесь
Является залогом долгой и счастливой жизни
Поздавления с Новым Годом
— Guten Rutsch ins neue Jahr | — (шутл.) С Новым Годом! |
— Frohes neues Jahr | — Счастливого Нового Года! |
— Ich wunsche Dir alles Gute fur das neue Jahr | — Я желаю Тебе всего хорошего Новом Году! |
Поздравления с Рождеством
— Frohe Weihnachten | — Счастливого Рождества! |
— Ein schones und besinnliches Weihnachtsfest | — Прекрасного и памятного праздника Рождества! |
— Schone Weihnachten | — Прекрасного Рождества! |
— In inniger Liebe weihnachtliche Grusse aus Wien | — С искренней любовью и рождественским приветом из Вены! |
Поздравление с Пасхой
Am Bach, wo die Weidenkatzchen stehn.
Hab ich den Osterhas gesehn.
Er lief davon als er mich sah.
Ob er vor mir erschrocken war?
Plotzlich hab ich was entdeckt.
Was hat er nur hinter den Weiden versteckt?
Ein Korbchen voll Eier bunt und fein.
Die sollen fur die Kinder sein.
Osterhaschen im grunen Gras,
vielen Dank fur den schonen Osterspa?
У ручья, под веточками ивы,
Я пасхального зайчишку увидал.
Оказался он такой пугливый!.
Как меня завидел — сразу убежал!
И внезапно понял я причину:
Спрятал он за ивой у воды:
Яиц пасхальных полную корзину
Для веселой нашей детворы!
Пасхальный зайчик в зеленой траве,
За пасхальную радость спасибо тебе!
E–Mail Gluckwunsch
Liebe __________, Du hast Geburtstag heut,
was mich auch sehr freut.
Leider kann ich Dich nicht ganz personlich drucken,
drum tu ich Dir die allerbesten Wunsche jetzt per E–mail schicken.
Alles Liebe.....
Поздравление с Днем Рожения по электронной почте
Дорогая __________, у тебя сегодня День Рождения,
Я очень рада этому событию.
К сожалению, я не могу поздравить тебя лично,
Поэтому посылаю свои самые наилучшие пожелания по электронной почте.
С любовью ...
Valentinstag
Ich brauche drei Dinge in meinem Leben:
Die Sonne, den Mond und Dich.
Die Sonne fur den Tag,
den Mond fur die Nacht
und Dich fur immer
День Св. Валентина
В моей жизни мне нужны три вещи:
Солнце, Луна и Ты.
Солнце мне нужно днем,
Луна — ночью,
А ты нужен(а) мне всегда
Структура дружеского письма. Примеры писем
На протяжение всей жизни нам приходится писать разные письма и обращаеться в них к разным людям. Особенно часто мы пишем друзьям и знакомым. От того, кому адресовано письмо, старинному приятелю или малознакомому человеку, зависят стиль письма и используемые в нем клише и выражения.
Письмо другу или подруге обычно состоит из даты написания, обращения и/или приветствия, непосредственно текста письма, в котором обращаться следует на «ты» с маленькой буквы (соответственно, «твоего», «твой»), прощания, и, возможно, подписи.
Письмо к малознакомому человеку содержит адрес отправителя и получателя, дату, краткую тему письма, вежливое приветствие, текс письма, где обращаться следует на «Вы» (соответственно, «Ваше», «Вам»), вежливое прощание, приложения (если они имеются).
Различия в письмах к знакомомым и друзьям
В письме к другу нет темы письма и все обращения только на «ты» и с прописной буквы, как правило нет приложений, письмо можно украсить рисунками и смайликами.
Пример письма другу
Lieber Tim
Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben, weil ich kaum Zeit finde. Der Dezember ist immer so stressig. Zurzeit bin ich noch fleissig am Weihnachtsgeschenke basteln. Die Uberraschung fur meine Oma habe ich schon fertig, aber das Geschenk meine Tante noch nicht. as schenkst du denn dieses Jahr deinen Verwandten? Hast du Geld gespart und kaufst du etwas, oder bastelst du? Vielleicht hast du mir noch eine tolle Idee fur meinen Opa. Meine Mutter hat mir versprochen, im neuen Jahr wieder deine Eltern zu besuchen. Das heisst, wir sehen uns dann ja bald wieder.
Ich wunsche dir schone Weihnachten, ein gutes neues Jahr und viele, viele Geschenke.
Bis bald und liebe Grusse
Rolf
Пример письма знакомому
Schulstrasse 4
7865 Musterhausen
Frau Allesweiss
Lernstrasse 4
Urlaubsgesuch
Sehr geehrte Frau Allesweiss
Meine Eltern mochten dieses Jahr nach Kanada in die Sommerferien. Da wir keinen Flug in der ersten Ferienwoche erhalten haben, mochten wir Sie bitten, mir schon am Freitag, 07. Juli 2002 frei zu geben. So konnen wir das Flugzeug am Donnerstag buchen.
Sie wurden mir mit diesem Gefallen eine Riesenfreude bereiten, und ich danke Ihnen herzlich im Voraus dafur.
Mit freundlichen Grussen
Tina Muster
Beilage: Bestatigung des Reiseburos
Оформление электронных писем
Электронная переписка в последнее время используется чаще, чем традиционная. Принципиальных отличий электронного письма от обычного нет. Более подробные сведения о правильном заполнении шапки электронного письма вы можете получить в разделе «Деловая переписка на немецком языке».
Рекомендации по заполнению шапки электронного письма
- Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе хотя бы имя адресата: например, Tim «tim_freund@com.de», в письме к знакомому нужно указывать и фамилию, если она известна.
- Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
- Строка «Тема сообщения» в письме к другу может быть не заполнена, но не лишне указать собеседнику на то, о чем будет речь в письме или сделать ссылку на предыдущее сообщение. В письме к знакомому тема указывается обязательно.
Формулы приветствия и прощания в дружеских письмах
Формулы приветствия и обращения к друзьям
Liebe Helke / Lieber Hans | Дорогая Хельке / Дорогой Ганс |
Meine liebe Helke / mein lieber Hans | Моя дорогая Хельке / Мой дорогой Ганс |
Hallo meine liebe Freundin / Hallo mein lieber Freund | Привет, моя дорогая подруга / Привет, мой дорогой друг |
Hallo! | Привет! |
Liebste Freundin / Liebster Freund | Милая подруга / Милый друг |
Формулы приветствия и обращения к знакомым:
Sehr geehrte Frau Neumann / Sehr geehrter Herr Neumann | Уважаемая госпожа Нойманн / Уважаемый господин Нойманн |
Liebe Frau Hoffmann / Lieber Herr Hoffmann | Дорогая госпожа Гоффманн / Дорогой господин Гоффманн |
Формулы прощания:
— liebe Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
— dein Mark / deine Monika | — твой Марк / твоя Моника |
— Mark (только имя) | — Марк |
— sei gekusst | — целую |
— bis bald | — до скорого |
— alles Liebe | — любви |
— alles Gute | — всего наилучшего |
— alles Liebe wunschen Ihnen/— dir Steffan und Ines | — всей любви желают Вам/— тебе Стеффан и Инес |
— von Herzen, Staffan | — от всего сердца, Стеффан |
— gute Zeit | — хорошего времяпровождения |
— gute Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
— mit liebevollen Gedanken | — с нежными мыслями |
— Herzlichst, Tobias | — искренне твой, Тобиас |
— Alles Liebe, innig Ina | — любви, искренне твоя, Ина |
— Fuhl dich umarmt | — обнимаю |
— Liebe Grusse und grosse Umarmung | — с наилучшими пожеланиями и крепкими обьятиями |
— mit Liebe, Alex | — с любовью, Алекс |
— Liebe Grusse aus Berlin/Dresden/Moskau | — наилучшие пожелания из Берлина/Дрездена/Москвы |
— Ganz liebe Grusse | — с самыми наилучшими пожеланиями |
— In inniger Liebe und Dankbarkeit | — с искренней любовью и благодарностью |
— Ich umarme dich | — я тебя обнимаю |
— bis bald mit herzlichen Grussen | — до скорого, с сердечным приветом |
Примеры поздравлений на немецком языке
Обратите внимание, что в поздравлениях обращение во втором лице единственного числа «ты» чаще всего употребляется с заглавной буквы. Много интересных поздравлений по разным случаям Вы можете найти на сайте www.gruesse.de
Rezept fur ein gluckliches Lebensjahr
Man nehme etwas Gluck,
von Liebe auch ein Stuck,
Geduld, etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut geruhrt,
zu langem Leben fuhrt
Рецепт счастливого Нового года
Взять немного счастья,
Кусочек любви,
Терпения, немного времени,
Удачи и удовлетворения.
Эта хорошо перемешанная смесь
Является залогом долгой и счастливой жизни
Поздавления с Новым Годом
— Guten Rutsch ins neue Jahr | — (шутл.) С Новым Годом! |
— Frohes neues Jahr | — Счастливого Нового Года! |
— Ich wunsche Dir alles Gute fur das neue Jahr | — Я желаю Тебе всего хорошего Новом Году! |
Поздравления с Рождеством
— Frohe Weihnachten | — Счастливого Рождества! |
— Ein schones und besinnliches Weihnachtsfest | — Прекрасного и памятного праздника Рождества! |
— Schone Weihnachten | — Прекрасного Рождества! |
— In inniger Liebe weihnachtliche Grusse aus Wien | — С искренней любовью и рождественским приветом из Вены! |
Поздравление с Пасхой
Am Bach, wo die Weidenkatzchen stehn.
Hab ich den Osterhas gesehn.
Er lief davon als er mich sah.
Ob er vor mir erschrocken war?
Plotzlich hab ich was entdeckt.
Was hat er nur hinter den Weiden versteckt?
Ein Korbchen voll Eier bunt und fein.
Die sollen fur die Kinder sein.
Osterhaschen im grunen Gras,
vielen Dank fur den schonen Osterspa?
У ручья, под веточками ивы,
Я пасхального зайчишку увидал.
Оказался он такой пугливый!.
Как меня завидел — сразу убежал!
И внезапно понял я причину:
Спрятал он за ивой у воды:
Яиц пасхальных полную корзину
Для веселой нашей детворы!
Пасхальный зайчик в зеленой траве,
За пасхальную радость спасибо тебе!
E–Mail Gluckwunsch
Liebe __________, Du hast Geburtstag heut,
was mich auch sehr freut.
Leider kann ich Dich nicht ganz personlich drucken,
drum tu ich Dir die allerbesten Wunsche jetzt per E–mail schicken.
Alles Liebe.....
Поздравление с Днем Рожения по электронной почте
Дорогая __________, у тебя сегодня День Рождения,
Я очень рада этому событию.
К сожалению, я не могу поздравить тебя лично,
Поэтому посылаю свои самые наилучшие пожелания по электронной почте.
С любовью ...
Valentinstag
Ich brauche drei Dinge in meinem Leben:
Die Sonne, den Mond und Dich.
Die Sonne fur den Tag,
den Mond fur die Nacht
und Dich fur immer
День Св. Валентина
В моей жизни мне нужны три вещи:
Солнце, Луна и Ты.
Солнце мне нужно днем,
Луна — ночью,
А ты нужен(а) мне всегда
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!